T'es comme le H de Coen, t'existes pas...

Cannes 2015 : apprenez à écrire correctement le nom des personnalités

Festival / Récompenses | Par David Honnorat | Le 15 mai 2015 à 17h55

Si vous êtes du genre à vous frapper la tête contre les murs quand vous voyez écrit "Scorcese", "Tarentino" ou "frères Cohen" alors empressez-vous de partager cet article. Mieux, s'il vous arrive de commettre vous-même ces attentats patronymiques, cet article est fait pour vous. Les noms des cinéastes sont d'ailleurs d'autant plus importants pendant le Festival de Cannes qu'il est de coutume de désigner les films, dont les titres n'évoquent pas encore grand chose, par le nom de leurs auteurs. En dix petites leçons simples et amusantes, apprenez à écrire correctement le nom des personnalités présentes à Cannes 2015.

Leçon 1 - Coen

Contrairement au H de Hawaï (qui ne sert à rien), le H de Coen lui n'existe pas du tout. Par pitié donc, chassez ce H que nous ne saurions voir et laissez aux frérots leur deux paires symétriques : deux voyelles pour Ethan, deux consonnes pour Joel... et la Palme d'Or sera bien gardée. Puisqu'il s'agit des présidents du Jury ce sera sans aucun doute la faute capitale cette année (on peut même déjà la trouver dans la presse, des Echos au HuffPost) alors soyez vigilants et n'hésitez pas à réprimander ces importuns dealers de H.

Leçon 2 - Garrel

Comme les frères Coen, les Garrel seront à Cannes en famille. Avec Papa à la Quinzaine et Fiston à la semaine, c'est deux fois plus de chances d'écorcher leur blase. Pour éviter ça, un moyen mnémotechnique assez simple : souvenez-vous qu'il y a deux R à "sourire" et un L à "smile".

En toute logique on écrit donc Louis Garrel et Steve Carell.

Leçon 3 - Desplechin

Puisqu'il arrive même aux meilleurs de se planter, arrêtons nous un instant sur le cas d'Arnaud Desplechin. C'est pourtant simple, ça s'écrit comme Alexandre Desplat dont il ne faut a priori pas prononcer le S non plus. Arnaud Desplechin sera d'ailleurs, cette année à la Quinzaine, entouré de cinéastes aux noms "comme ça se prononce" (ou presque) avec Takashi Miike, Jaco Van Dormael ou encore Philippe Faucon.

Leçon 4 - McConaughey

Un peu plus compliqué maintenant, le patronyme de la star texane qu'on retrouvera en compétition avec le film de Gus Van Sant. Plusieurs difficultés ici :

- Pas de A dans le Mc, venez comme vous êtes.
- Jamais trop de N, ou vous allez faire pleurer Matthew.
- A la fin ça s'écrit HEY, comme dans «Hey!». 

Leçon 5 - Jia Zhangke

On entre ici dans un cas polémique avec un cinéaste en compétition. L'orthographe en Français des noms chinois reposant sur le pinyin, un système de romanisation du mandarin, il arrive que plusieurs variantes soient utilisées. D'un générique ou d'une affiche à l'autre on pourra lire "Jia Zhangke", "Jia Zhang-ke" ou même "Jia Zhang Ke".

Le problème est tel qu'il y a du coup deux fiches sur le site officiel du Festival de Cannes. Une pour Jia Zhang-Ke et une autre pour Jia Zhangke. A vous de trancher...

Leçon 6 - Hirokazu Kore-Eda

Quand on fait référence à une personnalité dont on ne maîtrise pas bien le patronyme, une des astuces possibles est de laisser tomber le prénom. Attention toutefois, à la différence de l'occident où le prénom vient avant le nom, il est de coutume dans plusieurs pays d'Asie de commencer par le nom de famille. Pour une curieuse raison, contrairement aux noms des cinéastes coréens qu'on connait en France dans l'ordre original (Park Chan-wook, Bong Joon-ho, Hong Sang-soo) ceux des japonais sont réinversés. Hirokazu est donc bien le prénom de Kore-Eda.

Le nom de famille du cinéaste s'écrit ainsi presque comme il se prononce avec éventuellement une césure (qu'on ne retrouve pas tout le temps, comme pour Jia Zhangke). Quant au K, sachez que, pas très loin du Japon, "coreeda" signifie "esprit des kangourous" en langue aborigène et désigne un sport traditionnel inspiré des techniques de combat de ces sautillantes bestioles. Kore-Eda n'a lui rien à voir avec les kangourous, mais son nom prend bien un K, que voulez-vous.

Leçon 7 - Hou Hsiao-Hsien

Il arrive aussi qu'un nom soit plus facile à écrire qu'en apparence. C'est le cas pour le réalisateur taïwanais Hou Hsiao-Hsien qui présentera cette année un intrigant film de sabre en compétition. A l'oreille le nom semble complexe, mais c'est sans compter sur sa solide ossature facile à retenir : HHH. Oui, comme...

Une fois le tripple H planté (à ne pas confondre non plus avec le catcheur qui partage les mêmes initiales) il suffit de glisser les sons manquants : "ou", "siao", "sien". Facile !

Leçon 8 - Porumboiu

Comme pour Hou Hsia-Hsien, le nom de l'excellent réalisateur roumain Corneliu Porumboiu ne pose pas réellement de problème orthographique, il est toutefois pas si facile à appréhender. Pour le retenir nous vous suggérons la méthode suivante. D'abord décomposez bien les syllabes : «POR UM BO IU» puis, astuce ultime, servez-vous d'un air connu pour les mémoriser. Porumboiu se retient parfaitement par exemple sur l'air des Copains d'abord. Non-non, ne nous remerciez pas !

Leçon 9 - Gyllenhaal

Depuis plusieurs années, le nom de famille du pauvre Jake (qu'on retrouvera cette année dans le Jury) et de sa soeur Maggie fait rigoler dans les talk-shows et autres junkets. On apprend ainsi que ce patronyme d'origine suédoise se prononce «Yill-in-Hoo-lé-hé» et que Gemma Arterton sait l'écrire sans faute.

L'idéal est donc de réviser avec elle : G-Y, deux L, E-N, H, deux A, L.

Leçon 10 - Apichatpong Weerasethakul

On arrive enfin à l'Everest du patronyme. 14 consonnes et 10 voyelles, ni plus ni moins, c'est ce dont vous avez besoin pour nommer correctement le cinéaste thaï, Palme d'Or en 2010 avec Oncle Boonmee. De retour cette année avec un long-métrage à Un Certain Regard, laissez les pleutres et les paresseux l'appeler Joe. Il suffit en fait de respirer un bon coup car, vous allez le voir, ce n'est pas si difficile. On pourrait d'abord mettre de côté le prénom mais il est en réalité si simple à écrire que ce serait dommage. API-CHAT-PONG. C'est tout.

Pour le nom, nous allons employer la méthode de l'aproximation phonétique. Il suffit d'imaginer un néophyte s'inquiétant du caractère abscon des synopsis de Weerasethakul auprès d'un fan du cinéaste : «Un apiculteur souffre d'insuffisance rénale et un soir, les fantômes de sa femme et de son fils défunts apparaissent. Ce dernier a pris l'apparence d'un grand singe sombre aux yeux rouges et phosphorescents... euh...» «Non, non, mais tu verras c'est très cool !». Retenez seulement qu'il y a un double E au début et que le H n'est pas dans le KUL à la fin et c'est bon, vous l'avez.

Autres stars attendues à Cannes 2015

Terminons avec un petit florilège des personnalités à l'orthographe piégeuse qu'on devrait retrouver cette année au Festival de Cannes autour de la sélection de Thierry Frémaux (maux sans E) : Panos H. Koutras (avec un K), Valérie Donzelli (deux L), Yorgos Lanthimos (avec un H), Kiyoshi Kurosawa, Ida Panahandeh, Gaspar Noé (sans D), Rick Famuyiwa, Ben Whishaw (avec un A), Cate Blanchett (avec un C pas un K et deux T, pas de E), Charlize Theron (un Z et un H), Colin Farrell (deux R et deux L), Diane Kruger (un K), Isabella Rossellini (deux L, un N), Isabelle Huppert (deux P, un T), Maïwenn (deux N, pas de E), Marion Cotillard (deux L, un D), Matthias Schoenaerts, Natalie Portman (sans H), Rachel Weisz, Ronit Elkabetz...

À ne pas rater...
5 commentaires
Des choses à dire ? Réagissez en laissant un commentaire...
Les derniers articles
On en parle...
Listes populaires
Télérama © 2007-2024 - Tous droits réservés - web1 
Conditions Générales de Vente et d'Utilisation - Confidentialité - Paramétrer les cookies - FAQ (Foire Aux Questions) - Mentions légales -